Margo’s name has go in it; I guess that’s probably the reason I chose it. Her last name, Spiegelman, means “mirror maker” in German—like, the guy in the German villages who made the mirrors was the spiegelman. And Margo functions as a mirror to the other characters in the novel: What they see when they look at Margo ends up saying a lot more about them than it says about Margo herself.
Roth once meant red in German, and I wanted to give Margo (in the subtlest way possible since I have a color name and I didn’t want people connecting her to me) a color name, because so much of the imagery in the novel is either black (black Santas) or white (the great white wall of cow).
The black things in the novel tend to be expressions of how human endow things with meaning, whether well or poorly; the white things tend to be things that are menacingly void of meaning and totally apathetic to us (the walls of the school, the cow).