Translations

John’s books have been translated into many languages. Here’s where you can find them in your preferred language.


An Abundance of Katherines

19 keer Katherine – Dutch

Die erste Liebe (nach 19 vergeblichen Versuchen) – German

Katherine a köbön – Hungarian

Teorema Catherine – Italian


Looking For Alaska

Gåden om Alaska – Danish

Het Grote Mischien – Dutch

Qui Es-Tu Alaska? – French

Eine wie Alaska – German

Alaska nyomában – Hungarian

Cercando por Alaska – Italian

Japanese

Aliaskos Beieskant – Lithuanian

Szukaj̨ac Alaski – Polish

Buscando Alaska – Spanish

Quem é Vocé, Alaska? – Portuguese (Brazil)

U Potrazi Za Aljaskom – Serbian

Var är Alaska? – Swedish


Paper Towns

Zhi shang cheng shi = Paper Towns – Traditional Chinese

Paper Towns: waar is Margo Roth Spiegelman? – Dutch

La face cachée de Margo – French

Margos Spuren – German

Cittá di Carta – Italian

Will Grayson, Will Grayson

Will Grayson, Will Grayson – Dutch

Will et Will – French

Will ti Presento Will – Italian

Den andre Will Grayson – Swedish

Let it Snow

Flocons d’amour – French

Tage wie diese – German

{ 32 comments… read them below or add one }

Lizzy Ranyez November 3, 2011 at 12:02 am

no Will Grayson, Will Grayson in spanish? i’m so depressed right now ):

Reply

Olivia November 28, 2011 at 1:42 pm

Read it in English if you haven’t. It’s too good of a book to not read.

Reply

Paulina December 17, 2011 at 3:42 pm

The name of Looking for Alaska in spanish is not “Buscando Alaska”, it is “Buscando A Alaska”, you’re missing a tiny letter in the middle.

Reply

Julia January 17, 2012 at 9:45 pm

Why is “Buscando a Alaska” so expensive?
I find $148 a little bit steep…

Reply

Xenia March 1, 2012 at 3:37 pm

“Looking for Alaska” isn’t translated in Greek as I can see…why????!! :(

Reply

Eleni April 25, 2013 at 3:24 am

I know! This needs to happen. The original is amazing as it is but sometimes you just need to read it in your own language.

Reply

Hanine May 16, 2012 at 4:24 pm

None are translated in Arabic??

Reply

Lina July 16, 2012 at 4:15 pm

Seriously, “Looking for Alaska” should be translated in Greek. I know how to read english well enough, but I like my language.

Reply

Johanna August 1, 2012 at 4:33 pm

There is a German Version of Will!

Reply

Adrienne August 3, 2012 at 6:15 pm

It doesn’t seem like into commented is incorporated into this post, but for the record and since nobody before me has commented on it, the Japanese title is ‘アラスカを追いかけて’ (Alaska wo oikakete), which means “Chasing after Alaska”.

Reply

agence référencement November 3, 2012 at 6:20 pm

Mon amie m’en parlé il y a quelques jours, on peut dire que cela tombe bien. J’attend avec impatience la suite. Amicalement,

formation seo http://prixreferencementgoogle.wordpress.com référencer site google

Reply

Chelsey Lang November 14, 2012 at 10:28 pm

Yay! I’m so glad that Paper Towns is in German! I’m going to read it for fun for my German class! :)

Reply

Jane December 4, 2012 at 3:06 am

Pleeeeease, I’m begging of you
Publish all of those books in bulgarian. Like seriously! That would be perfect,thank you!

Reply

Iana December 4, 2012 at 3:11 am

If you could publish Looking for Alaska, Paper Towns, Let it snow and whatever else in bulgarian, that’d be great. Thank you!
Big fan :)

Reply

stephen arnquist January 6, 2013 at 7:52 am

I hope they all get translated into Japanese eventually, especially An Abundance of Katherines.

Reply

siyuan January 9, 2013 at 8:43 am

I really want to introduce my friends to John Green’s books, but unfortunately they don’t read English, they only read Chinese. So I hope to see Chinese translations of these books soon. Particularly Looking for Alaska and The Fault in Our Stars (my two favorites!)

Reply

Yasmin January 11, 2013 at 4:30 pm

I totally agree! Some of my friends are the same. I definitely want to buy TFiOS in Chinese.

Reply

XOX January 30, 2013 at 10:40 pm

Just so you know. I found Will Grayon, Will Grayon in Traditional Chinese, keyword “兩個威爾”.

Reply

Renske January 12, 2013 at 2:04 pm

The name of ‘Looking for Alaska’ in Dutch isn’t ‘Het Grote Mischien’ but ‘Het Grote Misschien’, with double ‘s’ in ‘Misschien’. It’s a great book by the way!!

Reply

valerie January 15, 2013 at 8:23 pm

I need it translated to Spanish please! x

Reply

Christine February 14, 2013 at 4:49 pm

But…will grayson, will grayson was translated into german…! :)
It’s called “Will und Will”

Reply

Alee February 17, 2013 at 2:04 am

No Paper Towns in spanish? How sad :(

Reply

Olivia February 18, 2013 at 3:39 pm

No book in Romanian? I know it can’t be your fault, but still. I have all of them as ebooks but there is nothing like the connection you form with a book and its story when you hold it, read it under your blanket at night and not trying to hold it open with one hand while trying to do other things at the same time.(such as eating) Not to mention the history that you can find when you just open a book that you own and have read before. Marks of tears, smudges of chocolate on its pages, a crumpled page when you’ve fallen asleep while reading…

Reply

anna February 26, 2013 at 2:47 pm

they should translate all his books in greek :(

Reply

Sarah March 6, 2013 at 3:56 am

You should add that there’s a German version of Will Grayson Will Grayson! As some already said. it’s called Will und Will! :)

Reply

Caio R. March 12, 2013 at 6:25 pm

Why isn’t “The Fault in Our Stars” in this list.

I have bought the Brazilian version recently. The title is “A Culpa é das Estrelas”.

Here’s a link: http://www.livrariasaraiva.com.br/produto/4073261/a-culpa-e-das-estrelas

Reply

Caio R. March 12, 2013 at 6:26 pm

Great. I missed a question mark.

Reply

Helena March 19, 2013 at 8:01 pm

Aw nooo this can’t be rigth! I just read The Fault In Our Stars in danish, and it is the ONLY of John Greens book translated to Danish?:(
I can read english, but i would really wish for a Danish version of all John Greens books!!!!

Reply

stella agnesia March 24, 2013 at 12:03 pm

INDONESIAN PLEEEEEEAAAASSEE u,u i love you

Reply

Katlyn May 9, 2013 at 9:12 pm

Bahasa Indonesian should totally come next :) There needs to be a lot more Asian translations going on here.

Reply

Mara April 14, 2013 at 12:01 pm

“Looking for Alaska” in italian is “Cercando Alaska” without the “per”. Great book!

Reply

Ronnie April 18, 2013 at 10:38 pm

Well, it seems spanish isn´t as important as I thought ); I just hope someday I can find all those books in spanish that would be AWESOME

Reply

Leave a Comment